Übersetzungen, die nicht nur nach der wörtlichen Entsprechung, sondern auch den entsprechenden Worten suchen.


Ob für Bühne oder Industrie, aus dem Englischen ins Deutsche oder umgekehrt, der Anspruch ist immer der Gleiche: Gute Übersetzungen sind
Adaptionen in der anderen Sprache. Sie müssen über das bloße Finden der wörtlichen Entsprechung hinausgehen. Es ist nicht nur wichtig, was eine entsprechende Textpassage in der anderen Sprache bedeutet, sondern auch für wen. Nur wenn klar ist, was der Text für seinen Rezipienten bedeutet, kann eine Übersetzung auch den Intentionen des ursprünglichen Verfassers nahe kommt.